Chaos on the Tour

Le Tour a connu une des plus grosses chutes collectives de ces dernières années vendredi. The Tour has been one of the largest waterfalls in recent years of collective Friday. Cette "incroyable pagaille" a fait de gros dégâts. This "unbelievable mess" did great damage. Plusieurs leaders ont perdu du temps à l'arrivée à Metz. Several leaders have lost time on arrival at Metz. Pour d'autres, cette 99e édition s'est arrêtée là, sur cette route aux allures de champ de bataille. For others, this 99th edition has stopped there on the road looking like a battlefield.

Every day a fall on the Tour. Celle qui a secoué le peloton vendredi n'a pas été la moins impressionnante ni la moins lourde de conséquences. One that shook the pack Friday was not the least impressive nor less challenging. En début d'étape, une première vague avait jeté à terre des coureurs comme Andre Greipel, Alejandro Valverde ou Robert Gesink. In early stage, the first wave had knocked down riders like Andre Greipel, Alejandro Valverde or Gesink. Mais le vrai coup de bambou s'est produit à environ 25 kilomètres du peloton. But the real whammy occurred about 25 kilometers from the pack.Une chute collective énorme, un vrai strike au coeur du peloton, sur une grande ligne droite, en pleine campagne. A huge collective fall, a real strike at the heart of the pack on a long straight line in the countryside. Certains y ont laissé leur Tour de France, comme Tom Danielson (Garmin). Some have left their Tour de France, as Tom Danielson (Garmin). D'autres y ont probablement perdu une grande partie de leurs illusions. Others have probably lost much of their illusions.

Car la grande différence entre cette chute et celles des jours précédents, c'est son impact sur le classement général pour plusieurs leaders. For the big difference between this fall and those of previous days, this is its impact on the overall ranking for several leaders. Certains ont évité la catastrophe, à l'image des deux grands favoris, Cadel Evans et Bradley Wiggins, et de plusieurs de leurs rivaux, de Vincenzo Nibali à Denis Menchov en passant par Jurgen Van den Broeck ou Samuel Sanchez. Some have avoided disaster, like the two big favorites, Cadel Evans and Bradley Wiggins, and several of their rivals, with Vincenzo Nibali of Denis Menchov through Jurgen Van den Broeck and Samuel Sanchez. Pour d'autres, en revanche, l'addition est très lourde. For others, however, the addition is very heavy. Frank Schleck, Pierre Rolland, Janez Brajkovic, Alejandro Valverde ou Jean-Christophe Péraud ont cédé plus de deux minutes dans l'affaire. Frank Schleck, Peter Rolland, Janez Brajkovic, Alejandro Valverde and Jean-Christophe Peraud have sold more than two minutes in the case. Robert Gesink a perdu 3'30" en compagnie de son coéquipier Steven Kruijswijk. Ryder Hesjedal, le vainqueur du Giro, en a lâché dix de plus, terminant à 13'30" du premier peloton. Gesink lost 3'30 "with his teammate Steven Kruijswijk. Ryder Hesjedal, the Giro winner, has released ten more, ending at 13'30" of the first platoon. Un vrai carnage. A real carnage.
Voeckler: "Le fautif, c'est l'oreillette" Voeckler: "The fault is the headset"
La route avait des allures de champ de bataille après cette maxi-chute. The road looked like a battlefield after the maximum fall. Des vélos partout. Bicycles everywhere. Des coureurs dans le champ, certains complètement sonnés. Runners in the field, some completely groggy. Derrière les premiers qui ont chuté, d'autres sont venus s'empiler de l'arrière. Behind the first who fell, more came piling in the back. Le tout alors que le peloton était lancé à 60 ou 70 km/h. All the while the pack was launched at 60 or 70 km / h. " Je n'ai jamais fait la guerre et je prie pour que ça n'arrive jamais mais ça doit être ce que j'ai vu de plus proche ", a confié Christian Vandevelde sur son compte Twitter. "I never went to war and I pray that it never happens but it must be what I've seen closer," he told Christian Vandevelde on his Twitter account." Chaos total sur le Tour aujourd'hui , a confié de son côté Koos Moerenhout. Sept des huit coureurs Rabobank sont tombés. Et ils ne sont pas les seuls. Bonne chance à tous ceux qui sont concernés. " "Total Chaos on the Tour today, told his side Koos Moerenhout. Seven of the eight riders Rabobank fell. And they are not alone. Good luck to all those concerned." C'est presque un miracle que le bilan ne soit pas plus lourd vu l'ampleur du sinistre. It's almost a miracle that the record is not heavier given the magnitude of the disaster.
Devant une telle désorganisation, les principaux leaders touchés ont mis beaucoup de temps à repartir. Faced with such a disruption, the main leaders have affected a lot of time to leave. Ils n'ont surtout pas eu le temps de s'organiser pour limiter les dégâts. They certainly do not have time to organize to limit the damage.Frank Schleck, par exemple, n'avait que le seul Yaroslav Popovych auprès de lui. Frank Schleck, for example, was the only Yaroslav Popovych with him. Comme équipier. As crew. " C'était une telle pagaille , nous a confié Alain Gallopin, le directeur sportif de RadioShack. Mais de toute façon, ça n'aurait pas changé grand-chose, les autres étaient déjà loin devant. On ne peut pas se réorganiser quand la situation est aussi confuse. Il aurait peut-être perdu 1'50" au lieu de 2'10". L'important, c'est qu'il soit en bonne santé parce que j'ai vu pas mal de coureurs amochés ." "It was such a mess, we told Alain Gallopin, the sporting director of RadioShack. But anyway, it would not have changed much, the others were already far ahead. You can not reorganize when situation is also confused. He might have lost 1'50 "instead of 2'10". The important thing is that it is healthy because I have seen many runners messed up. " Comme d'autres, Schleck était simplement soulagé. Like others, Schleck was just relieved.Deux minutes de perdues, dans le contexte de cette chute, c'est presque un moindre mal. Two minutes lost, in the context of this fall, it's almost a lesser evil.
L'extrême nervosité du peloton dans la partie finale des étapes a donc fini par provoquer de véritables bouleversements au général. The extreme nervousness of the pack in the final stages has eventually cause great upheaval in general. Le plus surprenant, c'est que ce ne soit pas arrivé plus tôt. Most surprising is that this did not happen sooner. " Toute cette journée a encore été terriblement nerveuse ", souligne Jérôme Coppel, qui a réussi, lui, a passé entre les mailles du filet. "This whole day has been terribly nervous," said Jerome Coppel, who succeeded him, has passed between the cracks. A chaud, ce jeu de quilles a provoqué un coup de gueule de Thomas Voeckler. A hot, bowling caused a rant by Thomas Voeckler. "J e vais vous dire qui est le fautif : c'est l'oreillette ", at-il lancé sur France 2. "J e'll tell you who is at fault: it's the headset," he said on France 2. " Derrière nous, les 22 directeurs sportifs n'arrêtent pas de nous mettre la pression. Il n'y en pas un qui y échappe. Ils ne cessent de répéter qu'il faut y être mais à un moment, ça ne passe pas. Et ça fait mal. La route fait toujours sept mètres de large et il n'y a pas de place pour tout le monde." Vendredi soir, le peloton panse ses plaies, nombreuses. "Behind us, the 22 team managers do not stop we put pressure. There is not one in which no exception. They keep saying he should be there but at some point, it does not pass. And it hurts. The road is still seven meters wide and there is not room for everybody. "Friday night, the platoon licking its wounds, many.

LE TOUR DE FRANCE EST A SUIVRE EN DIRECT SUR EUROSPORT ET EUROSPORT PLAYER THE TOUR DE FRANCE IS TO FOLLOW AND LIVE ON EUROSPORT EUROSPORT PLAYER